1 Nisan 2013 Pazartesi

Paskalya / Easter Zamanı

PASKALYA BAYRAMI / EASTER ZAMANI



Paskalya denince aklıma nedense Kurtuluş, Cihangir, Kuzguncuk gelir. Bahar gelir, mis gibi kokan Paskalya çöreği, şekilli şekilli çikolatalar, rengarenk boyamış yumurtalar gelir aklıma... Hristiyanlar için çok önemli bir bayramdır Paskalya , en çokta çocuklar için. Günler öncesinden hazırıklar başlar evlerde.

Yemek daveti için bir koşturma başlar, aile yemekleri olur ilk gece. Enfes sofralar kurulur. Yemek başlamadan önce yumurta kırılarak yemek başlar. İsa’nın goge çıktığının haberi verilir.
Masada olmazsa olmazlar vardır. Boyanmış yumurtalar, midye dolma, özellikle ana yemek için balık olmazsa olmazdır ( kalkan, mezgit tercih ), topik, fava, zeytinyaglı dolma, paskalya çöregi gibi gibi.

Bu konu ile ilgili olarak yemek tarifleri çok yakın bir süre sonra burda olacak.

Tüm Hristiyan arkadaşlarıma İyi Bayramlar dilerim.

 Bu arada aşağıdaki linkte bir topik ustasının taraifi ve hikayesini bulabilirsiniz. Topik diyip geçmeyin oldukça zahmetli bir meze... Son günlerde sadece eskiden kalan geleneksen bir kaç meyhane dışında ne yazıkki bulunamıyor.

29 Mart 2013 Cuma

Hamursuz Bayramı / Passover Zamanı

Yahudiler için en önemli bayramlardan biridir Pesah (Hamursuz Bayramı). Aylar önceden konuşmalar başlar evde " Pesah'a az kaldı”, “Yapacak çok iş var Pesah Bayamı için”
Çok güzel bir heyecan olur evlerde. Hele o yemekler...
Pesah Bayramının Anlamı:
Yahudilerin Mısır’daki kölelikten kurtuluşlarını, özgürlüğe kavuşmalarını kutlamak için 1 hafta boyunca uygulanan; mayalanan hiç bir şeyin yenmediği bir bayramdır. Tabii çok minicik bir özet oldu bu...
Neden yemiyoruz?
Yahudiler Mısır’dan çıkış zamanlarında su ve unu birleştirip mayalanmasını beklemeden ürettikleri bir ekmeği tüketmişler. Bu nedenle o günleri anmak ve yaşadıklarını hatırlamak için 1 hafta boyunca ekmek yerine hamursuz yiyoruz. (matsa)
Çok uzun bir tarihçesi var bu bayramın aslında, çokta keyifli, ilgilenenler olursa internetten araştırabilirler.
http://www.sevivon.com/
Pesah Bayramı öncesinde tüm Yahudi evlerinde derin bir temizlik yapılır. Hamursuzlar (Matsa'lar) satın alınır. Ve yapılması çok kolay gibi görünen ancak zor olan Pesah Yemekleri için hazırlıklar başlar.
Hamursuzlar (Matsalar) sadece Bayram öncesinde Yahudilerin yoğun yaşadığı muhitlerin marketlerinde satılır. Bunlar daha önceden Türkiye’de üretilirdi ancak şimdi İsrail’den getirtiliyor. Tabii önceden alanlar şanslıdır, çünkü son günlerde pek kalmaz. Yemeklerin yapılabilmesi için satılan “Matsa Unu” da aynı şekilde temin edilir.
Bu bayramın ilk iki gecesi aile yemekleri olur. Tüm aile bir arada olup Seder sofrası kurulur. Sofrada mumlar, Agada Kitabı (Pesah öyküsünün olduğu), şarap ve geleneksel yemekler bulunur.
Aslında bayramda yediğimiz ve tükettiğimiz her şeyin bir anlamı var.
Bu yıl ilk defe kendi evimde bir Pesah Yemeği sofrası kurdum ve anneannemden öğrendiğim yemeklerin hepsini tek tek kendim denedim. Sonuç: Sanırım sınavdan geçtim.

Size bu bayramda yenilen yemeklerin tariflerini ileteceğim resimleri ile birlikte. Kolay mıydı? Gerçekten büyüklerimizi anladım, zordu...
Tüm Yahudi arkadaşlarımın bayramını kutlarım. Sağlık, huzur dolu, keyifli sofraların olduğu daha nice güzel bayramlara...

20 Aralık 2012 Perşembe

Mutlu Noel'ler



Her sene bir seneyi geride bırakıyoruz. Geçirdiğimiz bir seneye aslında ne çok şey sıgdırıyor ve ne çok şey öğreniyoruz. Aslında yaşımız ne olursa olsun bence ruhen büyüyüor ve farkındalıklarımızı arttırıyoruz.
Her ülkede farklı şekilde kutlanıyor yeni yıl ama ben bu sefer beni her zaman sıcacık hissettirten Noel zamanından bahsetmek istiyorum. ( Özellikle Avrupa da bulunduğum Noel zamanlarında bu işin hakkını veriyorlar diyorum, Özellikle Avrupa ülkelerinde ki İnsanlar bu konuda çok hassas davranıyor ve gelenekleri sonuna kadar uyguluyorlar ve bunu herzaman duygulandırıyor)
Günümüzün Noel kutlamaları Hristiyan ülkelerde oldukça renkli geçer. Noel hazırlıkları aylar öncesinden başlar. Hristiyanların İsa'nın doğumunu bekledikleri döneme advent denir ve 24 penceresi olan advent takvimleri hazırlanır. Bu takvimlerde her pencerenin ardına resimler veya şekerlemeler gizlenir, her gün bir tanesi açılır. Bazı ülkelerde advent mumları yakılır.
Noelden önce okullarda İsa’nın doğumunun canlandırıldığı oyunlar sahnelenir. Bu oyunlarda İsa'nın bir ahırda dünyaya gelişi ve doğudan gelen üç müneccimin İsa'ya hediyeler getirmesi canlandırılır. Kiliselerde ve sokaklarda çocuklardan ya da yetişkinlerden oluşturulmuş korolar Noel ilahileri söylerler. İnsanlar Noel'den önceki özellikle haftasonlarında Noel partileri verirler.
Noel ağaçları süslenir, ışıklı ev, bahçe, cadde süslemeleri yapılır. Hediyeler alınır, tebrik kartları verilir ve Noel arifesinde Noel Baba'nın gelişi simgesel olarak canlandırılır.
İngiliz Noel pudingi
Birçok ülkede 25 Aralık öğleden sonrası Noel Yemeği hazırlanır ve aile fertleri masa etrafında bir araya gelirler. Noel Yemeği ülkeden ülkeye farklılık göstermekle beraber en yaygın olanı kızarmış hindi ve sosistir. Bazı ülkelerde tatlı olarak yemekten sonra sunulan kekin (Noel pudingi) üzerine brendi dökülerek tutuşturulur.
Çocuklar Noel'den uzun zaman önce Noel Baba'ya mektuplar yazarak istedikleri hediyelerin listesini yaparlar. Kent merkezlerinde ve alışveriş merkezlerinde kurulan temsili Noel Baba kulübelerinde, Noel Baba'nın kendisi ya da elflerikılığına girmiş görevliler Noel'den önce çocukların isteklerini dinler ve mektuplarını Noel Baba'ya iletmek üzere toplarlar. Noel arifesi gecesi evlerde Noel Baba ve geyikleri için yiyecekler bırakılır. ABD'de yaygın uygulama süt ve kurabiye bırakmaktır. Türkiye'de ise likörlü şarap (şeri), meyveli tart ve havuç bırakılır.
Noel günü Noel Ağacı'nın altına bırakılmış hediyeler alınıp verilir. Küçük çocuklar için dev çorapların içine hediyeler ve şekerlemeler konur. Çocuklara bu hediyeleri Noel Baba'nın getirdiği söylenir.

Noel Babaların bolca etrafımızda dolandığı , ışık dolu , huzur dolu, , kahkahakar dolu bir yıl diliyorum. Tüm Hristiyan arkadaşlarıma Mutlu Noeller..

28 Ağustos 2012 Salı

Eski Ikramlar ve Kuzguncuk

Kendimi bir cok yasitima gore cok sansli sayarim nedenine gelince nedeni cocuklugumun Kuzguncuk'ta gecmesi... Kuzguncuk demek huzur demek, hatira demek ,yasanmisliklar demek,unutulmaz gercek dostluklar  Demek,guven demek, samimiyet demek,sevgi demek, guven demek, daha neler neler demek.

Kuzguncukta o zamanlar sahip oldugumuz buyukannemin rumlardan satin aldigi o muhtesem ev ve anilari bu kadar cabuk anlatmam mumkun degil onu baska yazimda bekleyin....

Kuzguncuk 3 dini bir arada yasatan kilise, sinagog ve camii nin ayni sirada oldugu insanlarin birbirne  saygi duydugu herkesin birbirini tanidigi herkesin birbirinin bayramini bildigi olagan ustunbir koydur. Ve orda yasamis olmanin duygu yuklu ruhunu her daim hissediyorum...

Cok eskiden anneannelerimiz, annelerimiz  rum komsularimiza misafirlige gittinde simdiki gibi ici bir dolu  sakincali malzeme ile dolu tatlilar ikram edilmezdi, o zamanlar hersey en dogali ve en guzeli idi... SImdi ismini hatirlayamadigim buyukannemden yadigar kalan o anilarin tatlisindan bahsetmek istiyorum....
Kaymakli beyaz cevirme tatlisi, bu tatli eski İstanbullu Rum kadınların misafirlerine sunmak için yaptığı kaşık tatlılarının içinde özel beceri gerektiren bir tatlıdır … tatlı, buzlu su eşliğinde, minik tabaklarda ve kahveden önce ikram edilir. gercek isminin ne oldugunu ogrenemedim logut diye de biliniyor sanirim.... Keske simdilerde samimiyetin ve sohpetin cok daha fazla oldugu ikramin az oldugu ortamlar yaratabilsek:) 

Tatlinin tarifi icin:

Malzemeler: 6 kişilik
1 kg toz şeker
1 su bardağı su
yarım limonun suyu
2 çay kaşığı vanilya
1 lüle kaymak (20 gram)
Hazırlanışı: Şeker ve suyu bir tencerede kaynatın. Bir tabağın ucuna bir damla akıttığınızda damla dağılmıyorsa kıvamını bulmuş demektir. Limon suyunu ekleyip karıştırın ve tencereyi ocaktan alıp soğumaya bırakın. Uzun saplı tahta bir kaşıkla hep aynı yöne doğru yaklaşık 15 dakika karıştırın. (Bir süre sonra şurup saydamlığını kaybeder, süt renginde koyu bir kremaya dönüşür ve katılaşıp bembeyaz olur. Tatlı kıvamını bulmuştur.) Tatlıya kaymak ve vanilyayı ekleyip yedirinceye kadar iyice karıştırın. Cam servis kaselerine paylaştırıp buzdolabında muhafaza edin.

24 Ağustos 2012 Cuma

Cuisine of the Sepharadi Jews

The cuisine of the Sephardi Jews is an assortment of cooking traditions that developed among the Jews of Spain, the Mediterranean, Turkey and Arab countries. Jews in the Diaspora, both Ashkenazim and Sephardim, cooked foods that were popular in their countries of residence, adapting them to the requirements of kashrut. Their choice of foods was also determined by economic factors, with many of the dishes based on inexpensive and readily available ingredients. Meat had to be slaughtered in keeping with Jewish dietary laws, and then soaked and salted. Hence it was reserved for holidays and special occasions. Many Sephardi dishes use ground meat. Milk and meat products could not be mixed or served at the same meal. Cooked, stuffed and baked vegetables are central to the cuisine, as are various kinds of beans, chickpeas, lentils and burghul (cracked wheat). Rice takes the place of potatoes.

History

Jews lived in the Iberian Peninsula until their expulsion in 1492. When they left, they took with them traditions of cooking that have remained until today. The Jews of Morocco, Tunisia, Algeria, Bulgaria, Turkey, Yemen, Iraq, Syria, Egypt and Iran all adapted local dishes to the constraints of the kosher kitchen. Since the establishment of the State of Israel and the convergence of Jews from all the globe in Israel, these local cuisines, with all their differences, have come to represent the collection of culinary traditions known as “Sephardi cuisine.”

Sephardi and Ashkenazi cuisine: similarities

Like Jewish cuisine everywhere, Sephardi cuisine was influenced by the laws of kashrut and the observance of Jewish holidays, with its array of symbolic foods. Although Jews were dispersed throughout the world, all Jewish communities abided by a core of religious law that was universal: They kept kosher, observed Shabbat and celebrated Jewish holidays. Like Ashkenazi Jews, Sephardi Jews maintained the separation between meat and milk, ate only kosher meat, and developed cooking techniques that allowed them to eat a hot meal on Shabbat. They ate a pre-fast meal before Yom Kippur, foods fried in oil on Hanukkah and matzah on Passover. But it was the local culture of the lands where they lived that shaped the finer details.

Sephardi and Ashkenazi cuisine: differences

Coming from the Mediterranean and “sunny” climes, Sephardi cuisine is lighter in character than Ashkenazi cuisine, with an emphasis on salads, stuffed vegetables and vine leaves, olive oil, lentils, fresh and dried fruits, herbs and nuts, and chickpeas. Meat dishes often make use of lamb or ground beef. Fresh lemon juice is added to many soups and sauces. Many meat and rice dishes incorporate dried fruits such as apricots, prunes and raisins. Pine nuts are used as a garnish. Pomegranate juice is a staple of Persian Jewish cooking. Kubbeh, a meat-stuffed burghul dumpling, features in the cooking of many Sephardi communities. It is served in the cooking broth, as a kind of soup.

Fish and Meat

On Shabbat, the Jews of North Africa serve hreime, fish in a spicy tomato sauce.

Herbs and Spices

Cumin, coriander and tumeric are very common in Sephardi cooking. Cardamom (”hel”) is used to flavor coffee. Chopped fresh coriander and parsley are popular garnishes. Chopped mint is added to salads and cooked dishes, and fresh mint leaves (”nana”) are served in tea. Cinnamon is sometimes used as a meat seasoning, especially ground meat. Hilbe, a paste made from fenugreek seeds and hot pepper, is added to many traditional Yemenite dishes. Skhug, a hot pepper sauce, comes in two varieties, red and green.

Desserts and Beverages

Tiny cups of Turkish coffee, sometimes spiced with cardamom, are often served at the end of a festive meal, accompanied by small portions of baklawa or other pastries dipped in syrup or honey. Hot sahlab, a liquidy cornstarch pudding originally flavored with orchid powder (today invariably replaced by artificial flavorings), is served in cups as a winter drink, garnished with cinnamon, nuts, coconut and raisins. Arak is the preferred alcoholic beverage. Rosewater is a common ingredient in cakes and desserts. Malabi, a cold cornstarch pudding, is sprinkled with rosewater and red syrup.

Pickles and Condiments

Olives and pickled vegetables, such as cucumbers, carrots, cabbage, cauliflower, are a standard accompaniment to meals. Amba is a pickled mango sauce. Small pickled lemons are a Moroccan Jewish delicacy.

Cooking techniques

As cooking on Shabbat is prohibited, Sephardi Jews, like their Ashkenazi counterparts, developed slow-cooked foods that would simmer on a low flame overnight and be ready for eating the next day.The Sephardi version of cholent is called “chamin” (from the word “cham,” which means “hot”). The potatoes and barley used in Ashkenazi cholent are replaced by rice and hard boiled eggs. Borekas are often served on Shabbat morning. In Yemenite cooking, Shabbat dishes include jahnun and kubbanah.


Seferad Yemeklerinin yeri bende ayrı!!!!!

OSMANLI TURK SEFARAD MUTFAĞI

Osmanlı Sefarad Mutfağı 1492 yılında İspanya'dan göç edip Osmanlı İmparatorluğuna sığınan ve beşyüz yılı aşkın bir süredir bu topraklarda yaşayan Yahudilerin mutfağıdır. İberya yarımadasından getirdikleri yemek kültürünü Osmanlı/Türk mutfağı ile harmanlayıp bu topraklarda yaşatmaya devam etmektedirler. Daha cok evlerde pişirilen, çocukluğumuzda damak tadımızı oluşturmuş annelerimizin, büyükannelerimizin yemekleridir.

Bu mutfak Akdeniz-Türk mutfağı öğelerini taşır. En önemli özelliği sebzelerin yanısıra pilav ve et yemeklerinin de sadece zeytinyağı ile pişirilmesinde yatar. Yemeklere soğan, sarmısak, baharat katılmaz, otlardan da çoğunlukla sadece maydanoz ve dereotu kullanılır.  Yemekler olabildiğince doğal ve sağlıklıdır, yemeği tattığınız anda içindeki malzemeyi hemen tanırsınız çünkü ağır soslar veya baharat karışımları ile boğulmamıştır, ana malzemenin tadına doyasıya varabilirsiniz.  Yemeklerin lezzetinin altında yatan bir diğer önemli özellik yemeğin kısık ateşte yavaş yavaş pişmesi bir anlamda demlenmesidir, böylece kullanılan zeytinyağı yemeğin içine sızarak yemeklere o olağanüstü lezzeti verir.

Mutfağın bir kaç özelliğinden bahsetmek gerekirse sebze yemeklerine mutlaka biraz şeker katılır. Dolmalar Türk mutfağından uyarlanmıstır ama içine pirinç konmaz, yoğurt yerine de yakılmış şekerle karamelize edilerek servis edilir. Fırında yapılan fritada'lar, doldurulmuş reynada'lar, kızartılmış albondigas'lar ve mutfağın baştacı yumurta-limon karışımı sosla hazırlanan agristada'lar kullanılan pişirme teknikleridir ve herbiri birbirinden lezzetlidir.

Osmanlı-Sefarad mutfağının en önemli bir kaç yemeğinden bahsetmek gerekirse ALBONDİGAS de PRASA( Pırasa Köftesi), KASKARİKAS(Kabak Kabuğu Yemeği), GAYA CON AVRAMİLA(Erik Soslu Gelincik Balığı), ARMIKO(Domates Yahnisi) ve BOREKİTAS(peynirli, patatesli veya patlıcanlı küçük börekler)'i örnek verebiliriz.